TTeD 22: Un poco de vuestra sangre

Descarga

En Todo Tranquilo en Dunwich te traemos siempre el clásico que nunca pasa de moda. Sustituimos el fondo de armario por el fondo de biblioteca y te presentamos con gracejo y desparpajo aquellos títulos de terror, la ciencia-ficción y el fantástico que nos hacen sentir jóvenes de nuevo.

En la entrega número 22, repasamos 4 títulos que nos han maravillado. Hay casas encantadas y damas que vuelven de la tumba, trenes desbocados y arrejuntamientos espectrales, destripadores gallegos y vampiros de la América rural. Y como guinda del pastel, tenemos una intervención exclusiva del Ayuwoki. Cuando le preguntamos si le gustaba Stefan Grabinski, respondió con rotundidad: “Hee, hee!”.

¡Que lo disfrutes!

GRABINSKI, S. El demonio del movimiento y otros relatos de la zona oscura. Traducción de Katarzyna Olszewska Sonnenberg. Prólogo de Jesús Palacios. Madrid: Valdemar, 2017.

MARASCO, R. Holocausto. Traducción de Marta I. Guastavino. Barcelona: Pomaire, 1975.

PARDO BAZÁN, E. Cuentos góticos. Oviedo: UVE Books, 2018.

STURGEON, T. “Un poco de tu sangre”, en Cuentos que mi madre nunca me contó. Traducción de Carlos Murciano et al. Barcelona: Bruguera, 1964.

TTeD 21: La marca de Anubis

Anubis_attending_the_mummy_of_Sennedjem

Ir a descargar
¡Oh, Anubis, señor de las muertos, las dos momias responsables de Todo Tranquilo en Dunwich te rendimos pleitesía!

En la entrega número 21 viajamos del pasado decimonónico al futuro hipotético con Tim Powers, del que comentamos Las puertas de Anubis y Cena en el palacio de la discordia. A continuación, diseccionamos con el amor que nos caracteriza el ensayo Edgar Allan Poe. El delirante de Baltimore, de Roberto García-Álvarez. Cerramos el programa con una rareza bibliográfica: la novela francesa de ciencia-ficción cáustica El hombre elástico, obra del injustamente olvidado Jacques Spitz.

¡A disfrutar!

GARCÍA-ÁLVAREZ, R. Edgar Allan Poe. El delirante de Baltimore. Málaga: Ediciones El Transbordador, 2019.

POWERS, T. Las puertas de Anubis. Traducción de Albert Solé. Barcelona: Martínez Roca, 1988.

(La novela Las puertas de Anubis también está editada en Gigamesh, con prólogo de Juan Carlos Planells).

POWERS, T. Cena en el palacio de la discordia. Traducción de Alejo Cuervo y Cristina Macía. Barcelona: Martínez Roca, 1991.

SPITZ, J. L’homme elastique. París: Marabout, 1974.

TTeD 20: El cuestionario del terror

Cuentos desde la cripta

Ir a descargar

¡Todo Tranquilo en Dunwich, tu podcast de literatura terrorífica, oscura y fantabulosa, ha cumplido 3 años! Para celebrarlo, hemos querido responder a vuestras preguntas.

¿Quieres saber cómo nos iniciamos en los mundos del terror? ¿Te apetece descubrir si grabamos el podcast en pijama? ¿Te gustaría conocer nuestro top 10 de lecturas favoritas del podcast y compararla con tu clasificación personal? José Luis Forte y Érica Couto descubren estos y otros secretos terribles en 3 horas de programa.

Aprovechamos para enviar un abrazo enorme a todas las personas que nos enviaron sus preguntas, sin vosotros no habríamos podido grabar esta edición especial. Mandamos otro abrazo a nuestras amigos y amigos que nos siguen desde países lejanos (y cercanos también), y muy especialmente a todos los que nos seguís desde el continente americano.

Recuerda, en este programa hablamos de cosas personales, pero también de mucha literatura. Y si te gusta lo que hacemos, comparte nuestro contenido. ¡Díselo a tus amigos!

TTeD 19: En las costas de Terramar

rebecca-guay-a-wizard-of-earthsea

Ir a descargar

¡Qué ganas teníamos de grabar este especial dedicado en exclusiva al universo de Terramar! Ya sabes que en Todo Tranquilo en Dunwich sentimos una admiración infinita por Ursula K. Le Guin (de hecho, en TTeD 6 hablamos de La mano izquierda de la oscuridad, mientras que  en TTeD 13 comentamos Los desposeídos). Ahora le tocaba el turno a ese lugar dominado por la magia y el agua salada que es Terramar. En las casi 4 horas que dura el programa nos embarcamos en la Miralejos, hablamos con dragones, nos perdemos en el laberinto bajo las tumbas de Atuán, visitamos el reino de los muertos, cuidamos de un rebaño de cabras y, por si esto fuera poco, pasamos en reseña las 5 novelas y el volumen de cuentos de la saga.

¡Esperamos que lo disfrutéis!

Le Guin

LE GUIN, U. K. Un mago de Terramar. Traducción de Matilde Horne. Barcelona: Minotauro, 1983.

LE GUIN, U. K. Las tumbas de Atuán. Traducción de Matilde Horne. Barcelona: Minotauro, 1986.

LE GUIN, U. K. La costa más lejana. Traducción de Matilde Horne. Barcelona: Minotauro, 1987.

LE GUIN, U. K. Tehanu. Traducción de Teresa Gottlieb. Barcelona: Minotauro, 1991.

LE GUIN, U. K. Cuentos de Terramar. Traducción de Franca Borsani. Barcelona: Minotauro, 2001.

LE GUIN, U. K. En el otro viento. Traducción de Franca Borsani. Barcelona: Planeta DeAgostini, 2003.

*La ilustración que acompaña el texto es obra de Rebecca Guay.

TTeD 18: Heroínas góticas y científicos locos

Gothic readings

<a href=”https://www.ivoox.com/todo-tranquilo-dunwich-18-heroinas-goticas-audios-mp3_rf_30858010_1.html&#8221; title=”Todo tranquilo en Dunwich 18 – Heroínas góticas y científicos locos”>Ir a descargar</a>

¡Ya está aquí, ya llegó el último programa de TTeD del 2018! Lo hemos grabado pensando en ti, para que te ayude a enfrentarte al dolor sin tregua de las vacaciones navideñas. En esta ocasión hemos hablado de novela gótica, campeones eternos, hecatombes literarias y extraños experimentos de pesaje del alma. Esperamos que lo disfrutes.

¡Nos vemos en el 2019!

Moorcock Campione
Erekosë, mucho músculo para tan poca espada. 

DACRE, C. Zofloya o el moro. Traducción de Beatriz González. Prefacios de Antonio Ballesteros González y Beatriz González. Madrid: Ediciones Jaguar, 2005.

GERHARDIE, W. Hecatombe. Traducción de Martín Schifino. Madrid: Impedimenta, 2017.

MAUROIS, A. Racconti immaginari. Traducción de Enrico Piceni. Milán: Mondadori, 1964.

(Pincha aquí para la edición en español de El pesador de almas y aquí para Viaje al país de los artícolas).

MOORCOCK, M. Il campione eterno. Traducción de Riccardo Valla. Milán: Mondadori, 1990.

(Puedes encontrar más información sobre El campeón eterno en español en este enlace).

 

TTeD 17: Matemos al tío

Communion

<a href=”https://www.ivoox.com/todo-tranquilo-dunwich-17-matemos-al-audios-mp3_rf_29657709_1.html&#8221; title=”Todo tranquilo en Dunwich 17 – Matemos al tío “>Ir a descargar</a>

¿Software viejuno? ¿Ordenadores antediluvianos? ¿Muelas muertas y zombificadas? ¡Nada puede detener a Todo Tranquilo en Dunwich (al menos por esta vez)! Hemos tardado en tomar de nuevo el timón de nuestra amadísima y decrépita nave, pero parece que sí, esta vez ¡hemos vuelto! Después de tanto tiempo sin grabar, han tenido que arrancarnos los micrófonos de las manos para evitar que este programa  durara 8 días y medio. Aun así, nuestro programa número 17 dura más de 4 horas y está lleno de contenidos.

Hemos hablado de vampiros y visitantes de dormitorio, de tiroteos y matamuertos, de casas con secreto y videojuegos malignos, de sadomasoquismo, viajes iniciáticos y tíos peores que un dolor de muelas. Esperamos que lo disfrutéis y, ya de paso, Érica aprovecha para disculparse por haber hablado mal de Cuarto Milenio.

Lets kill uncle

ARGENTO, D. – PIANI, S. – ROI, C. Dylan Dog: Profondo nero (no 383). Milán: Sergio Bonelli, 2018.

CLINE, L. La estancia oscura. Traducción de Santiago García. Madrid: Valdemar, 2002.

JOTA-PÉREZ, F. Polybius. Madrid: Antipersona, 2016.

KING, S. (como R. BACHMAN). Rabia. Traducción de Hernán Sabaté. Barcelona: Plaza y Janés, 1997.

KING, S. (como R. BACHMAN). Roadwork. En The Bachman Books. London: Hopper, 2012.

(Pincha aquí para la edición en español de la novela).

Lee Kill the dead

LEE, T. Kill the Dead. Nueva York: DAW Books, 1980.

O’GRADY, R. Matemos al tío. Traducción de Raquel Vicedo. Impedimenta, 2011.

SILVERBERG, R. El libro de los cráneos. Tradución de Carmen Bronchalo Goitisolo. Madrid: La Factoría de Ideas, 2012.

STRIEBER, W. The Hunger. Nueva York: Pocket Books, 2001.

(Pincha aquí para la edición en español de la novela).

STRIEBER, W. Comunión. Prólogo de Javier Sierra. Traducción de Pablo Vergel. Alicante: Reediciones Anómalas, 2018.

TTeD 16: De casas encantadas y el Reino de la Noche

Night Land

<a href=”https://www.ivoox.com/todo-tranquilo-dunwich-16-de-casas-audios-mp3_rf_26453300_1.html&#8221; title=”Todo tranquilo en Dunwich 16 – De casas encantadas y el Reino de la Noche”>Ir a descargar</a>

En el programa número 16 de Todo Tranquilo en Dunwich nos emperifollamos con nuestras mejores galas victorianas y nos trasladamos a Britania. La gran Charlotte Riddell, cual agente inmobiliaria de lo espectral, nos muestra un elenco variado de casas deshabitadas, encantadas y malditas para que elijamos la que mejor se adapte a nuestros gustos poco convencionales. En el segundo bloque del programa cambiamos enaguas, manguitos y sombreros de copa por cotas de mallas y armaduras, empuñamos nuestros diskos y, guiados por la prosa de William Hope Hodgson, nos disponemos a cruzar el Reino de la Noche. Para rematar el programa, hablamos de cómics y de los últimos libros que nos hemos comprado. Citamos a Dr. Who, The Phantom, Stephen King, Ugo Malaguti, la revista Nova SF, Amos Tutuola, Nancy Kress, Barry N. Malzberg, Elizabeth von Arnim, Henry Kuttner y C. S. Moore, Octavia Butler y Richard Calder.

¡Que lo disfrutéis! Y si os gusta lo que hacemos, no os olvidéis de difundir, compartir y comentar.

Riddell uninhabited

Referencias bibliográficas

HODGSON, W. H. El reino de la noche. Traducción de José María Nebreda. Madrid: Valdemar, 2016.

(Edición digital en inglés de The Night Land disponible en Proyecto Gutenberg).

RIDDELL, Ch. La casa deshabitada. Traducción de Agustín Temes y José Luis Checa. Madrid: Valdemar, 1997.

(Edición digital en inglés de The Uninhabited House disponible en Proyecto Gutenberg).

RIDDELL, Ch. Weird Stories. London: J. Hogg, 1882. (Incluye el cuento “Walnut-Tree House”).

VVAA. La Eva fantástica. Traducción de Marbel de Juan, María Teresa Gallego Urrutia, Ana María Llopis, Amalia Martín-Gamero, Ana Poljak, María Isabel Reverte Cejudo. Madrid: Siruela, 1989. (Incluye el cuento de Riddell “Sandy el calderero”).

VVAA. Venus en las tinieblas. Relatos de horror escritos por mujeres. Traducción de Gonzalo Quesada, Rafael Lassaletta Cano, José Luis Moreno-Ruiz y Francisco Torres Oliver. Madrid: Valdemar, 2007. (Incluye el cuento de Riddell “La puerta abierta”).

VVAA. Damas oscuras. Cuentos de fantasmas de escritoras victorianas eminentes. Traducción de Alicia Frieyro, Olalla García, Sara Lekanda, Magdalena Palmer y Consuelo Rubio Alcover. Madrid: Impedimenta, 2017. (Incluye el cuento de Riddell “La vieja casa de Vauxhall Walk”).