TTeD 24: Los mejores cuentos de terror, volumen 3

Michel Bernanos, La montagne morte de la vie, Al otro lado de la montaña

Ir a descargar

¡Llegamos ya a nuestra tercera entrega de Los mejores cuentos de terror según Todo Tranquilo en Dunwich! ¿Quién lo iba a decir? ¡Y qué entrega!

Autores rusos, alemanes, norteamericanos, franceses e ingleses; amores de ultratumba, hecatombes de la civilización, ultramundos visionarios, vampiras y venganzas brujas; plumas modernas y victorianas, textos románticos y simbolistas, ¡hay de todo y para todos!

Empieza tu año de oscuridades con nosotros. Como siempre, te traemos pasión por la literatura y todo el entusiasmo del que somos capaces.

Mary Elizabeth Braddon, cuentos de fantasmas, literatura victoriana
M. E. Braddon, escritora muy victoriana.

BERNANOS, M. “Al otro lado de la montaña”, en Mares tenebrosos. Una antología de cuentos de terror en el mar. Traducción de José María Nebreda. Valdemar: Madrid, 2004.

BRADDON, M. E. “El abrazo frío”, en Damas oscuras. Cuentos de fantasmas de escritoras victorianas eminentes. Traducción de Alicia Frieyro Gutiérrez. Madrid: Impedimenta, 2017.

BRIÚSOV, V. Y. “La república de la Cruz del Sur”, en Pioneros de la ciencia ficción rusa. Traducción de Alberto Pérez Vivas. Barcelona: Alba Editorial, 2013.

EVERETT, H. D. “La cortina carmesí”, en La máscara de la muerte y otras historias. Traducción de María Pérez de San Román. Madrid: Biblioteca de Carfax, 2019.

HOFFMANN, E. T. A. “Vampirismus”.

(Existen, literalmente, docenas de ediciones y traducciones de este texto del inmortal Hoffmann. Puedes consultarlas todas (o casi) en la página de Tercera Fundación).

Briúsov visto por Michail Wrubel.

JACKSON, S. “Los veraneantes”, en Cuentos que mi madre nunca me contó. Traducción de Carlos Murciano et al. Barcelona: Bruguera, 1964.

DE MAUPASSANT, G. “La muerta”, en Cuentos completos de terror, locura y muerte. Traducción de Mauro Armiño. Valdemar: Madrid, 2011.

(El relato de Maupassant también puede encontrarse bajo el título “¿Fue un sueño?”. Para otras ediciones del cuento, te invitamos a visitar la página de Tercera Fundación).

MCDOWELL, M. “Miss Mack”, en The Valancourt Book of Horror Stories. Richmond, Virginia: Valancourt Books, 2016.

SHIEL, M. P. “El aciago sino de un tal Saúl”, en La mujer de Huguenin. Traducción de Antonio Iriarte. Madrid: Reino de Redonda, 2000.

TTeD 23: Elizabeth Engstrom

Elizabeth Engstrom, When darkness loves us, Valancourt Books

Nuestro programa más breve hasta la fecha (¡1 h y 15 min, solamente!) está dedicado a Elizabeth Engstrom, una autora de terror, misterio y extrañezas varias que nos ha encantado.  En España, la editorial Martínez Roca tradujo en los 90 El elixir negro (Black Ambrosia, 1988), pero la novela no obtuvo el reconocimiento que se merece.

Aprovechando que la editorial richmondesa Valancourt Books ha recuperado sus primeras novelas ochenteras, nos hemos lanzado a la piscina para presentarte los más y los menos de dos de sus trabajos más emblemáticos: Cuando la oscuridad nos ama y la mentada El elixir negro.

Ponte cómodo, ponte cómoda, pues nos espera un largo camino. Nos adentraremos en un laberinto subterráneo cuya existencia, muy cerca de tu casa, no sospechabas, y recorreremos centenares de millas de las carreteras estadounidenses siguiendo a Angelina y su lenta iniciación al vampirismo.

Será un viaje lento.

Y hermoso.

Pero, sobre todo, oscuro.

Elizabeth Engstrom, El elixir negro

Perdí la conciencia y pronto estaba en el frío territorio de la inercia sin sueños y sin tiempo. El lugar sin vida de los que no están muertos.

ENGSTROM, E.  When Darkness Loves Us. Prólogo de Theodor Sturgeon. Richmond, Virginia: Valancourt Books, 2019.

ENGSTROM, E. El elixir negro. Traducción de Teresa Camprodón. Barcelona: Martínez Roca, 1992.

(Para la edición en inglés de la novela, pincha aquí).

TTeD 22: Un poco de vuestra sangre

Descarga

En Todo Tranquilo en Dunwich te traemos siempre el clásico que nunca pasa de moda. Sustituimos el fondo de armario por el fondo de biblioteca y te presentamos con gracejo y desparpajo aquellos títulos de terror, la ciencia-ficción y el fantástico que nos hacen sentir jóvenes de nuevo.

En la entrega número 22, repasamos 4 títulos que nos han maravillado. Hay casas encantadas y damas que vuelven de la tumba, trenes desbocados y arrejuntamientos espectrales, destripadores gallegos y vampiros de la América rural. Y como guinda del pastel, tenemos una intervención exclusiva del Ayuwoki. Cuando le preguntamos si le gustaba Stefan Grabinski, respondió con rotundidad: “Hee, hee!”.

¡Que lo disfrutes!

GRABINSKI, S. El demonio del movimiento y otros relatos de la zona oscura. Traducción de Katarzyna Olszewska Sonnenberg. Prólogo de Jesús Palacios. Madrid: Valdemar, 2017.

MARASCO, R. Holocausto. Traducción de Marta I. Guastavino. Barcelona: Pomaire, 1975.

PARDO BAZÁN, E. Cuentos góticos. Oviedo: UVE Books, 2018.

STURGEON, T. “Un poco de tu sangre”, en Cuentos que mi madre nunca me contó. Traducción de Carlos Murciano et al. Barcelona: Bruguera, 1964.

TTeD 21: La marca de Anubis

Anubis_attending_the_mummy_of_Sennedjem

Ir a descargar
¡Oh, Anubis, señor de las muertos, las dos momias responsables de Todo Tranquilo en Dunwich te rendimos pleitesía!

En la entrega número 21 viajamos del pasado decimonónico al futuro hipotético con Tim Powers, del que comentamos Las puertas de Anubis y Cena en el palacio de la discordia. A continuación, diseccionamos con el amor que nos caracteriza el ensayo Edgar Allan Poe. El delirante de Baltimore, de Roberto García-Álvarez. Cerramos el programa con una rareza bibliográfica: la novela francesa de ciencia-ficción cáustica El hombre elástico, obra del injustamente olvidado Jacques Spitz.

¡A disfrutar!

GARCÍA-ÁLVAREZ, R. Edgar Allan Poe. El delirante de Baltimore. Málaga: Ediciones El Transbordador, 2019.

POWERS, T. Las puertas de Anubis. Traducción de Albert Solé. Barcelona: Martínez Roca, 1988.

(La novela Las puertas de Anubis también está editada en Gigamesh, con prólogo de Juan Carlos Planells).

POWERS, T. Cena en el palacio de la discordia. Traducción de Alejo Cuervo y Cristina Macía. Barcelona: Martínez Roca, 1991.

SPITZ, J. L’homme elastique. París: Marabout, 1974.

TTeD 20: El cuestionario del terror

Cuentos desde la cripta

Ir a descargar

¡Todo Tranquilo en Dunwich, tu podcast de literatura terrorífica, oscura y fantabulosa, ha cumplido 3 años! Para celebrarlo, hemos querido responder a vuestras preguntas.

¿Quieres saber cómo nos iniciamos en los mundos del terror? ¿Te apetece descubrir si grabamos el podcast en pijama? ¿Te gustaría conocer nuestro top 10 de lecturas favoritas del podcast y compararla con tu clasificación personal? José Luis Forte y Érica Couto descubren estos y otros secretos terribles en 3 horas de programa.

Aprovechamos para enviar un abrazo enorme a todas las personas que nos enviaron sus preguntas, sin vosotros no habríamos podido grabar esta edición especial. Mandamos otro abrazo a nuestras amigos y amigos que nos siguen desde países lejanos (y cercanos también), y muy especialmente a todos los que nos seguís desde el continente americano.

Recuerda, en este programa hablamos de cosas personales, pero también de mucha literatura. Y si te gusta lo que hacemos, comparte nuestro contenido. ¡Díselo a tus amigos!

TTeD 19: En las costas de Terramar

rebecca-guay-a-wizard-of-earthsea

Ir a descargar

¡Qué ganas teníamos de grabar este especial dedicado en exclusiva al universo de Terramar! Ya sabes que en Todo Tranquilo en Dunwich sentimos una admiración infinita por Ursula K. Le Guin (de hecho, en TTeD 6 hablamos de La mano izquierda de la oscuridad, mientras que  en TTeD 13 comentamos Los desposeídos). Ahora le tocaba el turno a ese lugar dominado por la magia y el agua salada que es Terramar. En las casi 4 horas que dura el programa nos embarcamos en la Miralejos, hablamos con dragones, nos perdemos en el laberinto bajo las tumbas de Atuán, visitamos el reino de los muertos, cuidamos de un rebaño de cabras y, por si esto fuera poco, pasamos en reseña las 5 novelas y el volumen de cuentos de la saga.

¡Esperamos que lo disfrutéis!

Le Guin

LE GUIN, U. K. Un mago de Terramar. Traducción de Matilde Horne. Barcelona: Minotauro, 1983.

LE GUIN, U. K. Las tumbas de Atuán. Traducción de Matilde Horne. Barcelona: Minotauro, 1986.

LE GUIN, U. K. La costa más lejana. Traducción de Matilde Horne. Barcelona: Minotauro, 1987.

LE GUIN, U. K. Tehanu. Traducción de Teresa Gottlieb. Barcelona: Minotauro, 1991.

LE GUIN, U. K. Cuentos de Terramar. Traducción de Franca Borsani. Barcelona: Minotauro, 2001.

LE GUIN, U. K. En el otro viento. Traducción de Franca Borsani. Barcelona: Planeta DeAgostini, 2003.

*La ilustración que acompaña el texto es obra de Rebecca Guay.

TTeD 18: Heroínas góticas y científicos locos

Gothic readings

<a href=”https://www.ivoox.com/todo-tranquilo-dunwich-18-heroinas-goticas-audios-mp3_rf_30858010_1.html&#8221; title=”Todo tranquilo en Dunwich 18 – Heroínas góticas y científicos locos”>Ir a descargar</a>

¡Ya está aquí, ya llegó el último programa de TTeD del 2018! Lo hemos grabado pensando en ti, para que te ayude a enfrentarte al dolor sin tregua de las vacaciones navideñas. En esta ocasión hemos hablado de novela gótica, campeones eternos, hecatombes literarias y extraños experimentos de pesaje del alma. Esperamos que lo disfrutes.

¡Nos vemos en el 2019!

Moorcock Campione
Erekosë, mucho músculo para tan poca espada. 

DACRE, C. Zofloya o el moro. Traducción de Beatriz González. Prefacios de Antonio Ballesteros González y Beatriz González. Madrid: Ediciones Jaguar, 2005.

GERHARDIE, W. Hecatombe. Traducción de Martín Schifino. Madrid: Impedimenta, 2017.

MAUROIS, A. Racconti immaginari. Traducción de Enrico Piceni. Milán: Mondadori, 1964.

(Pincha aquí para la edición en español de El pesador de almas y aquí para Viaje al país de los artícolas).

MOORCOCK, M. Il campione eterno. Traducción de Riccardo Valla. Milán: Mondadori, 1990.

(Puedes encontrar más información sobre El campeón eterno en español en este enlace).