TTeD 14: En el bosque de las cabezas en flor

<a href=”https://www.ivoox.com/en/todo-tranquilo-dunwich-14-en-el-audios-mp3_rf_24204143_1.html&#8221; title=”Todo tranquilo en Dunwich 14 – En el bosque de las cabezas en flor”>Go to download</a>no-mires-ahora-y-otros-relatos

¡Qué ganas teníamos de grabar de nuevo! Después de diez semanas de silencio, Todo Tranquilo en Dunwich regresa con su programa número 14, en el que hablamos de todas esas cosas que nos apasionan: aventura, terror, miseria humana, descubrimiento, misterio, decadentismo, exploración. ¡La laberíntica Venecia, rosacruces, tumbas, apocalipsis, razas alienígenas, cabezas cortadas, princesas crueles, lo posible y lo imposible en casi tres horas de grabación! Nos lo hemos pasado estupendamente grabando, y esperamos que vosotrxs hagáis lo mismo escuchando nuestros desvaríos.

Sakaguchi

ALCOTT, L. M. El espectro del abad. Traducción de Óscar Mariscal. Madrid: Pulpture Ediciones, 2017.

DU MAURIER, D. No mires ahora y otros relatos. Traducción de Miguel Sanz. Madrid: La Biblioteca de Carfax, 2018.

JACKSON, S. The Sundial. New York: Penguin Random House, 2014.

(Para la traducción de la novela al español publicada en 2017 por la editorial argentina Fiordo, pincha aquí).

Jackson-library
Jackson, la curranta.

SAKAGUCHI, A. En el bosque, bajo los cerezos en flor. Traducción de Susana Hayashi. Epílogo de Jesús Palacios. Gijón: Satori, 2013.

SHECKLEY, R. Mai toccato da mani umane. Traducción de Eugenio Gaglia, Andreina Negretti y Daniella Selvatico Estense. Milano: Mondadori, 2003.

(¡No te pierdas la ficha de Robert Sheckley en la página de Tercera Fundación!).

SZERB, A. La leggenda di Pendragon. Traducción de Bruno Ventavoli. Roma: E/O editori, 1989.

(Para la traducción al español de la novela publicada por Siruela, pincha aquí).

Antal-Szerb
Antal Szerb y la espera terrible.
Anuncios

2 comentarios en “TTeD 14: En el bosque de las cabezas en flor

  1. Ya he terminado de escuchar el programa y ya estoy con ganas de que llegue el siguiente 😉
    Porque además, habéis acabado con Robert Sheckley, uno de mis autores favoritos de ciencia ficción. Como bien habéis comentado, la mayor parte de sus antologías están descatalogadas. Ahora bien, la edición de la novela “Los viajes de Jones” de la editorial Bibliópolis, que sí que se puede conseguir sin ningún problema, esconde detrás de la novela una de esas antologías, que incluye cuentos tan maravillosos como “La tienda de los mundos”.
    Y bueno, aunque quede mal el autobombo, creo que también debo mencionar que yo he tenido el honor de publicar un relato de Sheckley inédito hasta ahora en español en mi propio blog: “¡Menudas cosas hace la gente!”, que se puede leer y descargar gratis. Si alguien se anima a leerlo, espero que le guste.
    https://cuentosparaalgernon.wordpress.com/2015/06/02/menudas-cosas-hace-la-gente-de-robert-sheckley/

    Le gusta a 1 persona

    1. El autobombo queda fenomenal, Marcheto. A mí (Erica) se me había pasado la traducción de “¡Menudas cosas hace la gente!”, que ahora mismo leeré. Nada mejor que una buena ración de Sheckley para animar la jornada. Un abrazo, y muchas gracias por pasarte por aquí.

      Me gusta

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s