Categoría: Relatos

TTeD 16: De casas encantadas y el Reino de la Noche

Night Land

<a href=”https://www.ivoox.com/todo-tranquilo-dunwich-16-de-casas-audios-mp3_rf_26453300_1.html&#8221; title=”Todo tranquilo en Dunwich 16 – De casas encantadas y el Reino de la Noche”>Ir a descargar</a>

En el programa número 16 de Todo Tranquilo en Dunwich nos emperifollamos con nuestras mejores galas victorianas y nos trasladamos a Britania. La gran Charlotte Riddell, cual agente inmobiliaria de lo espectral, nos muestra un elenco variado de casas deshabitadas, encantadas y malditas para que elijamos la que mejor se adapte a nuestros gustos poco convencionales. En el segundo bloque del programa cambiamos enaguas, manguitos y sombreros de copa por cotas de mallas y armaduras, empuñamos nuestros diskos y, guiados por la prosa de William Hope Hodgson, nos disponemos a cruzar el Reino de la Noche. Para rematar el programa, hablamos de cómics y de los últimos libros que nos hemos comprado. Citamos a Dr. Who, The Phantom, Stephen King, Ugo Malaguti, la revista Nova SF, Amos Tutuola, Nancy Kress, Barry N. Malzberg, Elizabeth von Arnim, Henry Kuttner y C. S. Moore, Octavia Butler y Richard Calder.

¡Que lo disfrutéis! Y si os gusta lo que hacemos, no os olvidéis de difundir, compartir y comentar.

Riddell uninhabited

Referencias bibliográficas

HODGSON, W. H. El reino de la noche. Traducción de José María Nebreda. Madrid: Valdemar, 2016.

(Edición digital en inglés de The Night Land disponible en Proyecto Gutenberg).

RIDDELL, Ch. La casa deshabitada. Traducción de Agustín Temes y José Luis Checa. Madrid: Valdemar, 1997.

(Edición digital en inglés de The Uninhabited House disponible en Proyecto Gutenberg).

RIDDELL, Ch. Weird Stories. London: J. Hogg, 1882. (Incluye el cuento “Walnut-Tree House”).

VVAA. La Eva fantástica. Traducción de Marbel de Juan, María Teresa Gallego Urrutia, Ana María Llopis, Amalia Martín-Gamero, Ana Poljak, María Isabel Reverte Cejudo. Madrid: Siruela, 1989. (Incluye el cuento de Riddell “Sandy el calderero”).

VVAA. Venus en las tinieblas. Relatos de horror escritos por mujeres. Traducción de Gonzalo Quesada, Rafael Lassaletta Cano, José Luis Moreno-Ruiz y Francisco Torres Oliver. Madrid: Valdemar, 2007. (Incluye el cuento de Riddell “La puerta abierta”).

VVAA. Damas oscuras. Cuentos de fantasmas de escritoras victorianas eminentes. Traducción de Alicia Frieyro, Olalla García, Sara Lekanda, Magdalena Palmer y Consuelo Rubio Alcover. Madrid: Impedimenta, 2017. (Incluye el cuento de Riddell “La vieja casa de Vauxhall Walk”).

Anuncios

TTeD 15: Cordwainer Smith y la Instrumentalidad de lo Humano

cs.png

Ir a descargar

¡Menudo viaje nos hemos pegado en el programa número 15! Nostrilia, Xanadú, Shayol, la Vieja Tierra: ¡no hemos dejado ningún lugar del universo creado por Cordwainer Smith sin pisar! En casi 5 horas de grabación os contamos todo lo que Smith nos ha hecho sentir, descubrir y temer. Y si sois de lxs que lo quieren todo bien masticadito, aquí os dejamos las referencias bibliográficas necesarias para que podáis iniciaros en su obra.

CS and cats
Cordwainer Smith y el amor gatuno

Capanna, P. El Señor de la Tarde. Conjeturas en torno de Cordwainer Smith. Barcelona: Guid Publicaciones, 2015.

Elms, A. C. “The Creation of Cordwainer Smith”. Science Fiction Studies 11 (1984): 264-283.

Elms, A. C. “Building Alpha Ralpha Boulevard”. Science Fiction Studies 40 (2013): 209-227.

Smith, C. Atomsk. Hartworks, Inc., 2012. Libro electrónico.

Sello triangular azul
El anhelado sello triangular azul que Rod McBan desea en Norstrilia.

Smith, C. Los señores de la instrumentalidad I. Piensa azul, cuenta hasta dos. Traducción de Carlos Gardini. Prólogo de Miquel Barceló. Barcelona: Ediciones B, 1991.

Smith, C. Los señores de la instrumentalidad II. La dama muerta de Clown Town. Traducción de Carlos Gardini. Prólogo de Miquel Barceló. Introducción de Frederick Pohl. Barcelona: Ediciones B, 1991.

Smith, C. Los señores de la instrumentalidad III. Norstrilia. Traducción de Carlos Gardini. Prólogo de Miquel Barceló. Barcelona: Ediciones B, 1993.

Smith, C. Los señores de la instrumentalidad IV. En busca de tres mundos. Traducción de Carlos Gardini. Introducción de Miquel Barceló. Prólogo de John J. Pierce. Barcelona: Ediciones B, 1991.

TTeD 14: En el bosque de las cabezas en flor

<a href=”https://www.ivoox.com/en/todo-tranquilo-dunwich-14-en-el-audios-mp3_rf_24204143_1.html&#8221; title=”Todo tranquilo en Dunwich 14 – En el bosque de las cabezas en flor”>Go to download</a>no-mires-ahora-y-otros-relatos

¡Qué ganas teníamos de grabar de nuevo! Después de diez semanas de silencio, Todo Tranquilo en Dunwich regresa con su programa número 14, en el que hablamos de todas esas cosas que nos apasionan: aventura, terror, miseria humana, descubrimiento, misterio, decadentismo, exploración. ¡La laberíntica Venecia, rosacruces, tumbas, apocalipsis, razas alienígenas, cabezas cortadas, princesas crueles, lo posible y lo imposible en casi tres horas de grabación! Nos lo hemos pasado estupendamente grabando, y esperamos que vosotrxs hagáis lo mismo escuchando nuestros desvaríos.

Sakaguchi

ALCOTT, L. M. El espectro del abad. Traducción de Óscar Mariscal. Madrid: Pulpture Ediciones, 2017.

DU MAURIER, D. No mires ahora y otros relatos. Traducción de Miguel Sanz. Madrid: La Biblioteca de Carfax, 2018.

JACKSON, S. The Sundial. New York: Penguin Random House, 2014.

(Para la traducción de la novela al español publicada en 2017 por la editorial argentina Fiordo, pincha aquí).

Jackson-library
Jackson, la curranta.

SAKAGUCHI, A. En el bosque, bajo los cerezos en flor. Traducción de Susana Hayashi. Epílogo de Jesús Palacios. Gijón: Satori, 2013.

SHECKLEY, R. Mai toccato da mani umane. Traducción de Eugenio Gaglia, Andreina Negretti y Daniella Selvatico Estense. Milano: Mondadori, 2003.

(¡No te pierdas la ficha de Robert Sheckley en la página de Tercera Fundación!).

SZERB, A. La leggenda di Pendragon. Traducción de Bruno Ventavoli. Roma: E/O editori, 1989.

(Para la traducción al español de la novela publicada por Siruela, pincha aquí).

Antal-Szerb
Antal Szerb y la espera terrible.

Corriendo hacia el fin del mundo

Weird tales 34

<a href=”https://www.ivoox.com/en/todo-tranquilo-dunwich-13-corriendo-hacia-audios-mp3_rf_22769812_1.html&#8221; title=”Todo tranquilo en Dunwich 13 – Corriendo hacia el fin del mundo”>Go to download</a>

Menos mal que el apocalipsis ha pasado de largo y nos ha dejado empezar el 2018 con la nariz metida en los amadísimos y polvorientos tomos que conforman nuestra biblioteca. Nos sacudimos la vagancia de encima para compilar el habitual listado de referencias bibliográficas de nuestro último programa (¡y ya van 13, número mágico!). En él hablamos, entre otras cosas, de casas encantadas devoradas por la arena, científicos rusos, odonianismo y choque de culturas, oscuros directores de cine y sectas religiosas, atractivos cimerios, pianos satánicos y mujeres peligrosas. Hay autoras vivas y escritores muertos, libros recientes y relatos viejunos, autores de aquí y juntaletras de allá. ¡Ponte con ello!
Elementals - Michael McDowell - Avon Books - Sep 1981

The Elementals, o los peligros del mercado inmobiliario.

CORDONES, D. La hemorragia de Constanza. Madrid: Piedra papel libros, 2017.

JIMÉNEZ BARCO, J. Weird Tales y el pulp de fantasía y terror. Una guía visual. Madrid: Barsoom, 2017.

LE GUIN, U. K. The Dispossessed. New Yorker: Harper Collins, 2009.

McDOWELL, M. The Elementals. Richmond, VA: Valancourt Books, 2014.

(Véase La Bestia Equilátera para la edición en español).

McDOWELL, M. Blackwater. Valancourt Books, 2017.

(The Flood, que comentamos en nuestro programa número 13, constituye el primer volumen de la saga).

sally-rand

Esta Sally Rand es un poco distinta a la que aparece en la novela de Roszak.

ROSZAK, Th. Parpadeo. Traducción de José Luis Amores. Málaga: Pálido fuego, 2017.

SLOANE, W. El tiempo de la noche. Traducción de Ricardo Gosseyn. Barcelona: Minotauro, 2017.

(Couto ha leído la traducción italiana de la novela. Para ver las distintas ediciones en inglés, pincha aquí).

MilMillones

STRUGATSKI, A. – STRUGATSKI, B. Mil millones de años hasta el fin del mundo. Traducción de Fernando Otero Macías. Madrid: Sexto piso, 2017.

VVAA. Weird Tales, año 1934. Traducciones de Diego Fernández Villaverde, Javier Jiménez Barco, Óscar Mariscal, Cris Miguel y J. R. Plana. Madrid: Barsoom / La hermandad del enmascarado, 2017.

 

Satán nos quiere (especial Satán, segunda parte)

Witches at their Incantations

Brujas currantas. Salvator Rosa, “Streghe e incantesimi” (1646)

<a href=”https://www.ivoox.com/en/todo-tranquilo-dunwich-12-satan-nos-audios-mp3_rf_21751874_1.html&#8221; title=”Todo tranquilo en Dunwich 12 – Satán nos quiere (especial Satán, segunda parte)”>Go to download</a>

Sí, ¿qué pasa? Satán nos quiere, y mucho. Nos quiere tanto que nos ha retenido contra nuestra voluntad para que pasásemos el plumero y la aspiradora por su gigantesca cámara de torturas. Y esto, claro, nos ha llevado tiempo. Pero por fin le hemos dejado la leonera como los chorros del oro, nos ha permitido salir a tomar el aire, y por eso hemos aprovechado la ocasión para compilar las referencias de todos los libros y relatos sobre aquelarres, brujería, posesiones y diablerías varias que comentamos en nuestro último programa. Aquí las tenéis para vuestro uso y disfrute.

Seguid nuestro consejo: no seáis tan guarris como Satán, y pasad un pañito y una fregona de vez en cuando.

Irwin-Robert-Satan-Wants-Me-50542-p

Satán es amor.

BLATTY, W. P. El exorcista. Barcelona: Plaza y Janés, 1974.

CARO BAROJA, J. Las brujas y su mundo. Madrid: Alianza Editorial, 2010.

GINZBURG, C. Historia nocturna. Las raíces antropológicas del relato. Traducción de Alberto Clavería Ibáñez. Barcelona: Ediciones Península, 2003.

(Para la edición italiana original de Storia notturna: Una decifrazione del Sabba, pincha aquí).

HAWTHORNE, N. “El joven Goodman Brown” (1835).

HOGG, J. Memorias privadas y confesiones de un pecador justificado. Traducción de Fernando Torres Oliver. Madrid: Valdemar, 2001.

IBÁÑEZ, R. Aquelarre. Juego de rol demoníaco medieval. Madrid: Nosolorol Ediciones, 2011.

Liebeskonzil

Cosas que pasan cuando se alían Cielo e Infierno.

IRWIN, E. Satán me quiere. Traducción de Javier Calvo. Barcelona: Mondadori, 2004.

IRWIN, E. Memoirs of a Dervish. Sufis, Mystics and the Sixties. London: Profile Books, 2011.

KANE, S. El diablo y la señora Scott. Barcelona: Bruguera, 1981.

KING, S. “El hombre del traje negro” (1994).

PANIZZA, O. El concilio de amor. Traducción de Andrés Bredlow. Logroño: Pepitas de Calabaza, 2014.

(Para la edición alemana original de Das Liebekonzil, pincha aquí).

PERUTZ, L. “El nacimiento del Anticristo”. En Señor, apiádate de mí. Traducción de Antón Dieterich. Madrid: Debate, 1990.

PESSOA, F. “La hora del diablo” (“A hora do diabo”). En O banqueiro anarquista e outros contos filosóficos. Luso Livros, 2014.

Satan was a lesbian

Pues no, no lo sabíamos.

STEVENSON, R. L. “Janet la contrahecha” / “Janet la torcida” (1881).

TWAIN, M. El forastero misterioso. Traducción de Doris Rolfe. Ilustraciones de Enrique Flores. Madrid: Anaya, 2010. 

TWAIN, M.; GIBSON, W. M. (ed). The Mysterious Stranger Manuscripts. Berkeley y Los Ángeles: University of California Press, 2005.

VON ARNIM, L. A. “El inválido loco del fuerte Rattoneau”. En Cuentos fantásticos del romanticismo alemán. Traducción de José Rafael Fernández Arias. Madrid: Valdemar, 2008.

En los bosques del Gran Dios Pan (especial Satán, primera parte)

Pan

El Gran Dios Pan según “The Quarrel of Oberon and Titania” de Joseph Noel Paton (1849). 

<a href=”http://www.ivoox.com/en/todo-tranquilo-dunwich-11-en-los-audios-mp3_rf_21379865_1.html&#8221; title=”Todo tranquilo en Dunwich 11 – En los bosques del Gran Dios Pan (especial Satán, primera parte)”>Go to download</a>

El Diablo ha tenido a bien dejarnos grabar one more time el especial dedicado a su vida, obra y (anti)milagros, y este es el resultado. En la primera parte de nuestro Especial Satán compartimos con vosotrxs todo lo que hemos aprendido del Gran Maestro. Hablamos sobre su relación con el dios Pan, os enseñamos a hacer pactos con Él, y os prevenimos de los peligros que os acechan si no sabéis servirle como se debe. Y recordad: vuestra sombra vale más que un saco de monedas de oro.

Enoch-soames

El pobre Enoch Soames, de vuelta del futuro.

El libro de Job. Prólogo de Benjamín Prado. Madrid: Muchnik, 1998 

Beerbohm, M. Enoch Soames. Traducción de Juan Pedro Aparicio. Madrid: Rey Lear, 2006.

Bowen, M. “One remained behind”. En Kecksies and Other Twilight Tales. Sauk City: Arkham House, 1976.

Cardete del Olmo, M. C.“Entre Pan y el Diablo: el proceso de demonización del dios Pan”. Dialogues d’histoire ancienne, 2015/1 (41/1): 47-72.

Chamisso

¡Peter, insensato!

de Quincey, Th. “Los dados” (1823). 

Montero Herrero, S.; J. García Cardiel (eds). Los dioses y el problema del mal en el mundo antiguo. Sevilla : Universidad de Sevilla, 2016.

Satanás. Los grimorios de evocación diabólica. Madrid: Edaf, 1988.

von Chamisso, A. La maravillosa historia de Peter Schlemihl. Traducción de Hernán Valdés y Ulrike Michael. Madrid: Nórdica, 2009.

Waite, A. E. Book of Spells. Ware, Hertfordshire: Wordsworth Editions, 1997.

 

El ángulo del horror

rafael-martin-c-rafael-martin-c

Lady Midday vista por Rafael Martín.

Go to download

Después de un prolongado e involuntario silencio causado por lo que ya se conoce en nuestra guarida como Fracaso Satán, volvemos a la carga con una selección de los libros que nos hemos zampado este verano. En este TTeD 10, hablamos de dos grandes del terror, James Herbert y Stephen King; comentamos (para bien y para mal) la aclamada novela Experimental film de Gemma Files; nos preguntamos qué es la realidad gracias a Brian Aldiss; nos dejamos aterrorizar por los ángulos horríficos creados por Cristina Fernández Cubas; nos reímos de pura angustia con Roland Topor; viajamos a Praga con Peter Sís y su gato negro; aprendemos a redactar cartas con Lewis Carroll; y hacemos un repaso rápido a algunos libros pescados en cajas de cartón y librerías de viejo que nos han hecho el período estival mucho más llevadero.

Además, citamos en el programa, entre otros, a David B., Carlo Sgorlon, Damián Cordones, The Necromancers, “Kynodontas”, el emperador de los Estados Unidos de América, Roman Polanski, Alain Robbe-Grillet, “Horizonte”, Fernando Jiménez del Oso, La estación fantasma de Alfonso García, Weird Tales, y Javier Jiménez Barco.

Aldiss Report

La importancia de la mirada según Brian Aldiss. Al centro, el cuadro de William H. Hunt “The hireling shepherd” (oiga, que este Hunt era el padre de Violet Hunt, grandiosa escritora de la que algún día hablaremos en TTeD)

Aldiss, B. Informe sobre probabilidad A. Traducción de Carlos Peralta. Barcelona: Minotauro, 1984.

Aldiss, B. El momento del eclipse. Traducción de Matilde Horne. Barcelona: Minotauro, 2002.

Bachman, R. (King, S), The Running Man. En The Bachman Books. London: Hopper, 2012.

Carroll, L. Alimentar la mente. Traducción de Carlos García Simón. Madrid: Gadir, 2009.

Fernández Cubas, C. Todos los cuentos. Barcelona: Tusquets, 2008.

las-ratas

¡Atención, que vienen con hambre!

Herbert, J. Las ratas. Traducción deLupe Tellechea del Puerto. Madrid: La biblioteca de Carfax, 2017.

Herbert, J. 48. Traducción de Agustín Vergara. Barcelona: Planeta, 1999.

Herbert, J. Haunted. London: Guild Publishing, 1989.

Files, G. Experimental film. Traducción de Elisa Rivera. Madrid: La biblioteca de Carfax, 2017.

(Edición original en inglés publicada por ChiZine).

Peter_Sis_Prague_02

La ilustración que conquistó a Couto

Sís, P. Les trois clés d’or de Prague. París: Grasset Jeunesse, 2017.

Topor, R. El quimérico inquilino. Traducción de Juan Luis González Caballero. Prólogo de Fernando Arrabal. Madrid: Valdemar, 2009.

Topor, R. La cocina caníbal. Traducción de José de Zamora. Prólogo de Noel Clarasó. Editorial AHR, 1972.